今天滑手機看到以前日文老師的FB文章中用了「リーフレット」一詞
讀了一下前後文,發現貌似是在講紙本簡介
因為平時都很自然使用「パンフレット」稱呼,所以一時有點小困惑🤔
查了一下確實都是簡介、廣告傳單等意,只是呈現形式上有點不同
簡單來說,
パンフレット:翻頁式傳單(使用兩張以上的紙製作而成,所以可能大多採用膠裝或騎馬釘裝)
リーフレット:折頁式傳單(使用一張紙製作而成)
大概就是這樣的差別吧
但可能你也會看到「折パンフレット」這種講法,這時就是表示用一張紙摺成的可以翻頁的傳單(好囉嗦啊)
我個人是覺得無論如何パンフレット應該都通用啦!
基本上去觀光地區講說你要パンフレット,不管是一張還是一本,相信服務人員都會拿給你的XD
至於單頁一張的廣告傳單,大致上都用「チラシ」來稱呼(這時候就很想吶喊:拜託你們和語跟外來語統一一下啊啊啊)
寫成漢字「散らし」的話就很好懂,想像一下一張張散落在地上有礙街容又浪費資源的垃圾傳單就好囉(喂)
每次看打工發傳單的小弟小妹或阿伯大嬸都覺得無視他們很過意不去
大家都在賺辛苦錢,早拿一張早幫他們下班
但又覺得沒有供需就沒有更多無謂的印刷
每次內心都在天人交戰啊啊啊拜託你們舉看板就好啊~~(結論是這樣的嗎!?)
文章標籤
全站熱搜
