最近工作要翻到「流程、過程」這個字,腦中先冒出了流れ跟プロセス兩個單字
為了確定用哪個比較恰當稍微查了一下,發現日本人也有類似的疑問
文章引用:https://fox-tail.me/flow-process/
フロー【flow】
①流れ。 引用:weblio辞書
- フロー・・・流れ
- プロセス・・・過程・手順
看日文的解釋,プロセス比較偏向詳細的「過程」,而這個過程包含事物進行的「流程」(流れ)
中文的流程跟過程其實差別也不大,但是流程用起來反而給人比較詳細的感覺(像是流程圖、作業流程…等),跟上述日文的用法似乎剛好相反
而使用フォロー的時候,也只需要寫出大概的流程,而不用詳述過程
大概是這樣吧XD 總之先自己筆記一下
有理解錯的地方也請路過的高人不吝指點一下囉
以上!
文章標籤
全站熱搜
留言列表