最近又拿出風が強く吹いている動畫定期洗眼睛

夏季集訓時,阿走又差點控制不住自己打人,後來晚上跟灰二在別墅陽台談心時,阿走問灰二是不是很早就知道他的過去了

這時候灰二說:「インタネット手繰れば(たぐれば)ある程度のことは分かるよ。」(只要在網路上搜一下,多少能知道點什麼的)

然後我在這裡按下了暫停,一邊欣賞灰二的美麗側顏,一邊思考為何不是用「インタネットで検索すれば」的說法呢🤔

於是查了一下關於手繰れる這個單字:

 の解説

[動ラ五(四)]

  1.  両手で代わる代わる引いて手元へ引き寄せる。「ザイルを―・る」

  1.  物事をそれからそれへと引き出す。一つ一つもとへたどる。「記憶を―・る」

[可能]たぐれる
 
意義 類語
糸やひもなどを順に手元に引き寄せること

 

從例句跟類語來看,可以更清楚知道這個詞有「將某樣東西用雙手交替收線的的方式拉向自己」的意思 (用情境來說就是像收魚線、收風箏線回來時的那種動作,但不是用捲線器喔)

所以用這個單字,應該不單只是搜尋這個動作,而是包含了一點追溯、循線追蹤、抽絲剝繭的意境在裡面

用比較台式一點的講法,或許比較接近肉搜吧?XD

而想到這裡如果翻成肉搜……想起一開始不擇手段的魔鬼灰二,突然又覺得很是符合了😏 (笑)

 

最後再力薦一次強風吹拂這部好棒好棒好棒好棒的作品

有空想來整理名言集隨時勉勵自己兼推廣嘿💪

 

資料來源:

手繰る(たぐる)の意味 - goo国語辞書

「手繰る」の類義語や言い換え | 繰る・たぐり寄せるなど-Weblio類語辞典

 

arrow
arrow
    文章標籤
    日文學習 日文單字
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 阿嵐 的頭像
    阿嵐

    什麼都寫的嵐色筆記本

    阿嵐 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()